Anna Kamieńska: Una plegaria que sí será atendida

Anna Kamieńska: Una plegaria que sí será atendida


Quizás el poema más entrañable y memorable de la poeta polaca. Traducción a partir de la versión al inglés de Czeslaw Milosz.
















Señor, permíteme que sufra mucho
y luego muera.

Que camine a lo largo del silencio
y nada quede de mí, ni siquiera el miedo.

Deja que el mundo siga,
que el océano continúe besando a la arena, como siempre.

Que el pasto siga siendo verde
para que las ranas se oculten en él

y cualquiera pueda sumergir el rostro entre sus hojas
para llorar su amor.

Haz que el día se levante, luminoso,
como si no existiera ya el dolor.

Y que mi poema sea transparente, como la ventana
en la que estrella su cabeza el abejorro.
 
............................. 


A PRAYER THAT WILL BE ANSWERED

Lord let me suffer much
and then die
Let me walk through silence and leave nothing behind not even fear

Make the world continue let the ocean kiss the sand just as before
Let the grass stay green so that the frogs can hide in it
so that someone can bury his face in it and sob out his love
Make the day rise brightly as if there were no more pain
And let my poem stand clear as a windowpane bumped by a bumblebee's head

Comments